<style id="utfaj"></style>

      <p id="utfaj"></p>
      <noscript id="utfaj"><meter id="utfaj"></meter></noscript><rp id="utfaj"><tbody id="utfaj"></tbody></rp>
    1. 中國西藏網(wǎng) > 新聞 > 原創(chuàng)

      《漢藏對照大詞典》新書發(fā)布會在成都舉行

      發(fā)布時間:2023-10-15 14:46:00來源: 中國西藏網(wǎng)

        中國西藏網(wǎng)訊 10月14日,《漢藏對照大詞典》新書發(fā)布會在成都舉行。

        記者從發(fā)布會上了解到,該詞典是國家“十四五”出版規(guī)劃項目,四川省民族宗教事務(wù)委員會和四川出版發(fā)展公益基金會重點資助出版項目,四川民族出版社、四川省廣播影視少數(shù)民族語言譯制播出中心(康巴衛(wèi)視)共同申報實施的國家重點辭書出版項目,對推動漢藏翻譯事業(yè)健康有序發(fā)展,更好服務(wù)涉藏地區(qū)發(fā)展改革穩(wěn)定,鑄牢中華民族共同體意識有著重要意義。

        入選國家“十四五”重點項目 新時期民族翻譯工作的典范

        《漢藏對照大詞典》是國家“十四五”重點辭書出版項目。本套書的出版全面展示了漢藏翻譯的研究成果,有利于促進(jìn)和提升民族地區(qū)翻譯工作的開展;展示了漢藏翻譯新理念和新技術(shù)的具體應(yīng)用,是新時期民族翻譯工作的典范。

        《漢藏對照大詞典》編纂項目于2021年11月正式啟動,歷時三年,編纂工作組線上線下聯(lián)動,從收詞、編輯、校對、翻譯、譯審、編審、專家評審等環(huán)節(jié)做到無縫連接,整個編纂工作實現(xiàn)流程化、標(biāo)準(zhǔn)化、專業(yè)化?!稘h藏對照大詞典》同時還將建立結(jié)構(gòu)化備用數(shù)據(jù)庫,推動詞典的網(wǎng)絡(luò)化應(yīng)用,為漢藏翻譯規(guī)范化、自動化、智能化奠定基礎(chǔ)。

        藏漢翻譯專家劉建表示:“從翻譯來講,我覺得這個大詞典收集的詞條比過去豐富得多,內(nèi)容也非常廣泛,這對于具體從事翻譯方面的工作人員來講,是非常好的一個工具。而且在藏漢互譯過程中,這個詞典它能夠起到一種統(tǒng)一規(guī)范的作用,在過去,雖然做了一些這方面的工作,但是很多新出現(xiàn)的詞語,確實很難統(tǒng)一,有了這個大詞典以后呢,我們就可以統(tǒng)一,對于今后藏漢互譯的這個工作來講,會發(fā)揮積極的作用,我覺得這部詞典的出版發(fā)行,在國家層面來講,對民族文化的交流和民族文化的振興,還有國家的經(jīng)濟(jì)政治等各個方面的繁榮,將發(fā)揮它積極、深遠(yuǎn)的歷史作用和意義?!?/p>

        收錄30萬詞條 填補(bǔ)漢藏對照大詞典建設(shè)空白

        《漢藏對照大詞典》是一部擁有30萬詞條的特大綜合性漢藏對照詞典,有效填補(bǔ)了漢藏對照大詞典的建設(shè)空白。在原《漢藏對照詞典》基礎(chǔ)上,以漢文版的《中華大辭海》《現(xiàn)代漢語詞典》《新詞術(shù)語規(guī)范詞典》為詞條藍(lán)本,收錄了涉藏地區(qū)干部群眾經(jīng)常使用的普通類詞條,改革開放以來的百科類詞條,十八大以來的高頻詞條,涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化、生態(tài)等領(lǐng)域的重要新詞術(shù)語,是目前為止詞條數(shù)量最多、種類最廣的漢藏對照詞典,將有效滿足社會各界對漢藏互譯的新需求,具有較高的資料價值、品讀價值和收藏價值。

        康巴衛(wèi)視原副總監(jiān)、《漢藏對照大辭典》主編益西多吉介紹:“它目前是詞匯數(shù)量最多的一本翻譯詞典、詞匯種類的覆蓋面也是最廣的。不只有我們平常用到的基礎(chǔ)詞匯。社會自然科學(xué)等各個種類都有收錄進(jìn)去,再是這部詞典是做到了規(guī)范統(tǒng)一的,以前的話,很多詞典中有的詞語會出現(xiàn)多種不同的翻譯,這部詞典問世以后就能做到相對的統(tǒng)一和規(guī)范,再者,編撰這部詞典的專家學(xué)者數(shù)量是最多的,來自北京上海天津的漢語詞典專家和四川青海云南等地的藏族專家,加起來有130多位,歷時三年多的時間,以原先的藏漢大詞典為基礎(chǔ)進(jìn)行升級編撰,才有了今天這部漢藏對照大詞典。”

        100余名專家集結(jié) 用心用情編纂時代之作

        本次編纂工作匯聚了北京、西藏、青海、甘肅、四川、云南等地的上百位專家,包括中央翻譯局、中國社科院、中國藏學(xué)研究中心、中國藏學(xué)出版社、中央民大、西藏大學(xué)、西南民大、西北民大、云南民大、青海師范大學(xué)、四川省藏文學(xué)校,以及四川民族出版社等出版界、四川省廣播影視少數(shù)民族語言譯制播出中心(康巴衛(wèi)視)等涉藏媒體界的知名專家、學(xué)者、博士。《漢藏對照大詞典》從內(nèi)容、體量、標(biāo)準(zhǔn)來說,對編纂者的要求極高。編纂者以習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想為指引,充分發(fā)揚一絲不茍、字斟句酌、實事求是、精益求精的“工匠精神”,追求“零差錯、零失誤、零缺陷”,確保詞典兼具思想性、時代性、權(quán)威性、實用性。

        西南民族大學(xué)教授澤仁吉美說:“ 《漢藏大詞典》匯集了眾多涉藏地區(qū)的專家學(xué)者進(jìn)行學(xué)術(shù)研究,二是這部詞典里收錄了許多我們平時用到的高頻詞語,三是這部詞典的編撰不僅是學(xué)術(shù)研究,更對我們的生產(chǎn)生活起到至關(guān)重要的作用,四是這部詞典對藏漢互譯的統(tǒng)一規(guī)范起到很大幫助。”(中國西藏網(wǎng) 通訊員/馬建國)

      (責(zé)編:李雨潼)

      版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。

      国产精品福利在线无码卡一,亚洲欧洲无码中文字幕,高清人人天天夜夜狠狠狠狠狠,中文字幕久久精品一二三区 不卡精品视频福利 精品国产国产自在线观看 99精品只有久久精品免费
        <style id="utfaj"></style>

        <p id="utfaj"></p>
        <noscript id="utfaj"><meter id="utfaj"></meter></noscript><rp id="utfaj"><tbody id="utfaj"></tbody></rp>