《漢藏英科技大詞典》由民族出版社正式出版發(fā)行
中國西藏網(wǎng)訊 近日,《漢藏英科技大詞典》由民族出版社正式出版發(fā)行。習(xí)近平總書記在2021年8月召開的中央民族工作會議上指出:“要推廣普及國家通用語言文字,科學(xué)保護(hù)各民族語言文字,尊重和保障少數(shù)民族語言文字學(xué)習(xí)和使用。”為了進(jìn)一步做好民族語文工作,促進(jìn)科技名詞術(shù)語藏語文翻譯的規(guī)范統(tǒng)一和推廣使用,提升各族群眾的科技文化素養(yǎng)和語言能力,自2014年開始,西藏自治區(qū)藏語委辦(編譯局)、西藏自治區(qū)新詞術(shù)語藏文翻譯規(guī)范委員會從全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會審定公布并提供的100 多個學(xué)科中,篩選出了2010年之前公布的材料、測繪、地理、地質(zhì)、電工、電力、公路、計算機(jī)科技、建筑園林與城市規(guī)劃、林學(xué)、煤炭、農(nóng)學(xué)、生態(tài)、數(shù)學(xué)、水利、鐵道、通信、土木工程、土壤、醫(yī)學(xué)、語言、植物、資源等23個學(xué)科的10多萬條專業(yè)名詞術(shù)語,組織翻譯專業(yè)人員進(jìn)行翻譯和審校。
圖為《漢藏英科技大詞典》
為力求科學(xué)技術(shù)名詞藏語文翻譯的科學(xué)性、專業(yè)性、規(guī)范性、統(tǒng)一性,在翻譯和審校過程中,力爭做到與包括教材在內(nèi)的國內(nèi)已翻譯公布的規(guī)范科技藏語名詞協(xié)調(diào)一致,在完成翻譯初審工作的基礎(chǔ)上,組織西藏自治區(qū)藏語委辦(編譯局)編譯人員進(jìn)行認(rèn)真修訂統(tǒng)稿,邀請北京、青海、四川、甘肅等地漢藏翻譯專家進(jìn)行審校。經(jīng)過幾年的努力,最終形成了《漢藏英科技大詞典》三個語種的科技名詞專業(yè)詞典,填補(bǔ)了現(xiàn)有漢藏對照詞典中缺乏綜合性科技名詞術(shù)語漢藏英對照詞典的空白。本詞典的出版發(fā)行,必將推動科技專業(yè)名詞藏語文翻譯的規(guī)范統(tǒng)一和推廣使用,有利于讓基層群眾用雙語學(xué)習(xí)和接受更多的科技知識,有助于自然科學(xué)領(lǐng)域的藏語術(shù)語不斷積累和豐富,從而更好地推廣普及國家通用語言文字,科學(xué)保護(hù)民族語言文字。
圖為《漢藏英科技大詞典》
本詞典將成為廣大翻譯、新聞、出版工作者,大專院校師生,科研工作者和各技術(shù)行業(yè)專業(yè)人員的必備工具書之一,對推動西藏和涉藏工作重點(diǎn)省科技事業(yè)的發(fā)展、科學(xué)技術(shù)的利用、學(xué)科和行業(yè)之間的溝通等產(chǎn)生積極影響。(中國西藏網(wǎng) 文/江白)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。
-
漢藏詞匯對照版《現(xiàn)代漢語詞典》:語言相通增進(jìn)心靈溝通
歷經(jīng)9年的翻譯編纂,日前,由青海省牽頭組織的漢藏詞匯對照版《現(xiàn)代漢語詞典》日前由中國藏學(xué)出版社、商務(wù)印書館聯(lián)合出版。[詳細(xì)] -
《漢藏對照新詞術(shù)語規(guī)范詞典》終審 有望明年出版問世
中國西藏網(wǎng)訊 9月18日至19日,《漢藏對照新詞術(shù)語規(guī)范詞典》終審會在拉薩召開。來自中國藏學(xué)研究中心、民族出版社、中央人民廣播電臺藏語中心、中國民族語文翻譯局、西南民大、康巴衛(wèi)視及西藏區(qū)內(nèi)資深翻譯專家參與了前期初審及終...[詳細(xì)]