京劇編演外國題材應“洋為中用”
本報駐四川記者 付遠書
百余年來,中國戲曲改編外國名著名劇的腳步一直向前,創(chuàng)造了不少優(yōu)秀作品。京劇也不例外。這種以京劇特有符號體系去接收、傳播外國名著名劇的“跨文化京劇”有何意義? 如何選材改編?這在業(yè)內成為常議常新的話題。
前不久,第十屆中國京劇藝術節(jié)舉辦期間,專題研討會“京劇編演外國題材的實踐路徑和價值取向”在成都舉行。專家學者從近年來推出的京劇編演外國題材的優(yōu)秀劇目出發(fā),總結成就和經驗,探討當下京劇編演外國題材的創(chuàng)作方法和路徑、歷史價值和現(xiàn)實意義。
上海京劇院原院長單躍進認為,跨文化的現(xiàn)象是中西方共有的,而京劇在其間發(fā)揮著積極的作用,是一股重要的力量。他以上海京劇院在2004年和2010年創(chuàng)排的《王子復仇記》為例,講述如何利用西方題材向西方世界介紹中國戲劇文化。
“劇中,王子在城頭巡查‘遇見’老王靈魂的情景,老戲迷很容易發(fā)現(xiàn)這與《秦瓊觀陣》如出一轍。再比如末場,在一段悲涼深情的吟唱后,王子徐徐做‘探海’式,接著突然轉身接‘射燕’,挺身‘僵尸’,轟然倒地。每每至此,觀眾席如潮的掌聲響起。有一位丹麥資深記者曾對我說,她見過無數(shù)的哈姆雷特之死,但京劇的哈姆雷特之死是讓人心靈震撼的。”單躍進介紹,除《王子復仇記》之外,上海京劇院還推出了根據莎士比亞的戲劇《李爾王》改編的《岐王夢》、改編自雨果的小說《巴黎圣母院》的《情殤鐘樓》,以及源自契訶夫小說的《小吏之死》……一系列的跨文化戲劇實踐,既著眼于中外文化交流,又著眼于京劇藝術自身的拓展。
百余年來,京劇通過改編外國題材不斷彰顯中國戲曲的包容胸懷和藝術魅力。那么,京劇排演外國作品對中國戲曲自身到底有著怎樣的意義?京劇表演藝術家、北京京劇院一級演員葉金援曾參演以京劇表演方式創(chuàng)編的外國題材劇目《中國公主圖蘭朵》。在他看來,將國外名著名劇改編為京劇,拓寬了京劇的題材、開拓了觀眾的視野,也提高了京劇的表現(xiàn)力。同時,這些改編劇目吸納了原作品思想內涵、表現(xiàn)技巧,有利于贏得更多觀眾、拓寬市場份額,增加傳統(tǒng)京劇走出國門的機會。但需要注意的是,無論是人物塑造還是舞臺呈現(xiàn),排演外國作品要京劇化而不要外國化,不能離開京劇本體,成為蹩腳的西洋歌劇。
改編外國作品到底“有沒有戲”?四川省戲劇家協(xié)會名譽主席、研究員廖全京介紹了相關經驗。據他透露,知名編劇徐棻根據奧尼爾的話劇《榆樹下的欲望》改編的川劇《欲??癯薄泛臀好鱾惛鶕掌跄岬母鑴 秷D蘭朵》改編的川劇《中國公主杜蘭朵》,為后來者積累了一些改編外國作品的經驗。
“首先是要尋找共生因子?!绷稳┍硎?,中外文化之間存在一些彼此影響、相互認同的共生因子,發(fā)現(xiàn)并研究這些共生因子是所有改編創(chuàng)作不可忽視的前提條件,而強化川劇精神也是重要一環(huán),具體表現(xiàn)為,要充分發(fā)揚川劇的悲劇喜演的樂天傳統(tǒng),充分運用載歌載舞的川劇手段和靈活多變的舞臺調度。
關于選材,中國藝術研究院研究員、梅蘭芳紀念館原館長秦華生也頗有研究。他以京劇《摩登伽女》《吝嗇鬼》為例分析認為,京劇編演外國題材戲,選材是關鍵。據他介紹,《摩登伽女》中,尚小云在劇中跳“英格蘭女兒舞”讓觀眾耳目一新;《吝嗇鬼》安排了大量的丑角唱腔和核心唱段,全面展現(xiàn)了京劇丑行的表演特色,讓觀眾忍俊不禁,現(xiàn)場效果極好。
“由此可見,京劇編演外國作品應精心選取蘊含豐厚的異域故事與人物,引起中國觀眾的審美興趣。同時,選取的異域故事和人物,能夠與京劇藝術的規(guī)范具有相融性,既主要運用京劇藝術表演,又可以適度加入異域藝術元素,使京劇舞臺的呈現(xiàn)豐富多彩?!鼻厝A生說。
“新編外國題材的京劇,這是藝術創(chuàng)作中應有的課題?!币患壘巹栏2硎?,編演外國題材的實踐路徑,要回歸或遵循戲劇本體,即中國京?。☉蚯┑募俣ㄐ浴⑻摂M、寫意、程式化。編演外國題材的價值取向,簡而言之應是“洋為中用”,通過與現(xiàn)實觀照的題旨、東西方思維銜接交融、心領神會的共情共鳴,以此達到文明交流互鑒。
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網”或“中國西藏網文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網和署著作者名,否則將追究相關法律責任。