賡續(xù)梅韻出海華章
1930年2月17日,紐約百老匯四十九街戲院,梅蘭芳訪美首場演出正式拉開帷幕。當(dāng)日,《紐約世界報》發(fā)表評論道:“梅蘭芳在舞臺出現(xiàn)三分鐘,你就會承認(rèn)他是你所見到的一位最杰出的演員。演員、歌唱家和舞蹈家,三位一體,結(jié)合得那樣緊密無間,你簡直看不出這三種藝術(shù)相互之間存在什么界限,這在京劇里確實是渾然一體而不可分解的。”
梅蘭芳在美國的演出轟動劇界,戲劇家、評論家好評不斷。而在這次訪美之前,梅蘭芳于1919年、1924年兩次訪日演出,已在亞洲文化圈聲名大噪;訪美演出之后,1935年在蘇聯(lián)演出又引起轟動。梅蘭芳數(shù)次出訪演出,將中國傳統(tǒng)戲劇成功融入世界潮流,成為當(dāng)年中外文化交流里程碑式的事件。
盡管梅蘭芳離開我們已經(jīng)60年了,但自2022年初梅蘭芳紀(jì)念館等單位在國家博物館舉辦《梅瀾芳華——梅蘭芳藝術(shù)人生展》以來,社會各界人士踴躍參觀,好評如潮。近日,梅蘭芳紀(jì)念館整理出版梅蘭芳經(jīng)典口述史《舞臺生活四十年》(典藏版),推出《梅蘭芳藝術(shù)人生文叢》(10種),再度形成多媒體傳播下梅蘭芳藝術(shù)的關(guān)注熱潮。確實,梅蘭芳作為20世紀(jì)耀眼的藝術(shù)大師、文化巨匠,他的藝術(shù)、他的思想精神、他所構(gòu)建的表演藝術(shù)體系以及他所體現(xiàn)的文化自覺、文化傳播,至今仍有持久深遠(yuǎn)的影響。梅蘭芳藝術(shù)的世界性,依然是我們今天需要系統(tǒng)深入總結(jié)和研究的課題。
一
梅蘭芳的世界意義,首先在于他最早把中國京劇帶出國門,并進(jìn)入世界舞臺,使得中西戲劇步入平等交流和相互對話的空間,這是梅蘭芳藝術(shù)的獨到貢獻(xiàn)。
1935年,德國戲劇家布萊希特在莫斯科觀看梅蘭芳演出后不久,即寫出了《中國的第四堵墻:論中國戲劇的幻滅效果》。意大利藝術(shù)批評家馬可·斯科蒂尼認(rèn)為,這本書是布萊希特對20世紀(jì)國際戲劇史做出的最為深遠(yuǎn)、最為不凡的貢獻(xiàn)之一。在關(guān)于梅蘭芳的論述中,布萊希特首次使用了術(shù)語“間離效果”,這意味著梅蘭芳藝術(shù)為布萊希特的研究提供了理論界定,幫助他找到了一種與建立在自然主義幻想基礎(chǔ)上的歐洲資產(chǎn)階級戲劇完全不同的表演手法。
如果說將梅蘭芳與斯坦尼斯拉夫斯基、布萊希特并譽(yù)“世界三大戲劇體系”源于中國學(xué)者的理論歸納,那么美國著名戲劇家、劇評家斯達(dá)克·楊提出京劇與希臘古劇、伊麗莎白時代戲劇“頗為相似”的認(rèn)識,則可視為西方人眼里的“三大戲劇”比較觀,他直言,“梅蘭芳的戲劇是我所見到的一種對希臘古劇最深刻的詮釋”。
因而,梅蘭芳“走出去”的貢獻(xiàn)和影響,不僅在于梅蘭芳首次把京劇藝術(shù)帶到西方,更重要的是梅蘭芳的藝術(shù)影響了西方戲劇和當(dāng)代藝術(shù),引發(fā)歐美、蘇俄戲劇界及藝術(shù)界從中國戲曲吸納、借鑒舞臺藝術(shù)所具有的可能性,從而反思自身戲劇的局限性。作為中國戲劇代表與文化符號,梅蘭芳長久深刻地影響世界戲劇的發(fā)展,迄今仍可說沒有第二人。
二
梅蘭芳訪日、訪美、訪蘇三國五次演出的成功,除了中國京劇藝術(shù)的獨特魅力以及梅蘭芳精湛表演帶給外國觀眾的視聽沖擊之外,究其根本,還在于出訪演出本身就是梅蘭芳主動弘揚傳統(tǒng)藝術(shù)、具有文化自覺的體現(xiàn)。
梅蘭芳出身梨園世家,經(jīng)歷坎坷,學(xué)藝勤勉。他年輕成名,卻不驕不躁,虛懷若谷,有強(qiáng)烈的追求和擔(dān)當(dāng)精神,時裝新戲、古裝新戲等創(chuàng)作便可見出他的不凡。梅蘭芳所處的時代,是一個革故鼎新、風(fēng)云多變的時代,封建王朝沒落衰朽,外來思想文化潮水般涌來,人們在看到西方船堅炮利的同時,也感受到其科技文化的領(lǐng)先,傳統(tǒng)戲曲自身的信心已經(jīng)搖搖欲墜。在這樣的時代背景下,梅蘭芳的堅守和“走出去”本身即是一種光大,而通過出訪演出獲得的轟動效應(yīng)也是對文化焦慮最好的回應(yīng)和證明。
1913年之后,梅蘭芳的收入已相當(dāng)可觀,他不僅被中國觀眾所熱捧,也為居華的外國人所喜歡。盡管演員在當(dāng)時是一種謀生職業(yè),然而梅蘭芳出訪國外的目的并不是從經(jīng)濟(jì)觀點著眼的。1919年,梅蘭芳在首次訪日演出后說道:“這僅僅是我企圖傳播中國古典藝術(shù)的第一炮,由于劇團(tuán)同志們的共同努力,居然得到日本人民的歡迎,因此我才有信心進(jìn)一步再往歐美各國旅行演出?!?/p>
梅蘭芳出訪演出的成功,還緣于每次行前精心的準(zhǔn)備。以訪美為例,1930年之行經(jīng)歷了近10年的籌措準(zhǔn)備,涉及各個方面的工作。與其同行的戲曲理論家齊如山在《梅蘭芳游美記》里詳細(xì)介紹了全過程。首先,梅蘭芳及其團(tuán)隊分工細(xì)致而明確,由馮幼偉負(fù)責(zé)籌款及外交事項,吳震修等負(fù)責(zé)了解美國觀眾的愛好,齊如山擔(dān)任宣傳、著書、繪圖,梅蘭芳則設(shè)計制作舞臺裝置及服裝道具的圖案和色彩,而劇目的選擇則由大家出主意并征求熟悉美國情況的中外友人的意見。
考慮到外國人看中國戲,“排場、行頭、舉止、動作等等還容易入眼”,“惟獨歌唱一層,最不容易順耳”,梅蘭芳及其團(tuán)隊編輯了《梅蘭芳歌曲譜》,把預(yù)備出訪演出的戲中唱段,譜成五線譜。具體來說,先由琴師徐蘭沅、馬寶明記寫傳統(tǒng)工尺譜,再由劉天華譯為五線譜。琴師持胡琴、笛子校對一稿,接著劉天華以小提琴試奏,琴師再進(jìn)一步校改。然后,交由梅蘭芳反復(fù)演唱,劉天華再依腔修改,并將修改記寫的曲譜以小提琴演奏給梅蘭芳等聽,征求意見。改譜工作前后持續(xù)了七八個月,又由汪頤年代為畫譜,楊筱蓮、曹安和、周宜校對,最終告成。與此同時,團(tuán)隊還著手準(zhǔn)備《梅蘭芳訪美圖譜》的編撰工作,繪制了包括行頭、古裝衣、冠巾、扮相、臉譜、舞譜、切末樂器等種類繁多的近2000幅作品,不僅精致美觀,而且有中英文對照,也在宣傳方面起了很大作用。
這些準(zhǔn)備不僅使一般觀眾能夠領(lǐng)略東方之殊,而且讓美國戲劇、藝術(shù)工作者能夠跨越文化,從專業(yè)角度認(rèn)識和評價梅蘭芳,推動梅蘭芳及所代表的中國戲曲藝術(shù)真正與西方戲劇形成對話和交流。
梅蘭芳的演出不是浮光掠影的曇現(xiàn),而是從藝術(shù)層面打動并進(jìn)入西方主流戲劇的一次碰撞。在熱鬧的掌聲鮮花和媒體不絕如縷的稱贊背后,梅蘭芳藝術(shù)和中國戲曲表演體系對西方戲劇、當(dāng)代藝術(shù)創(chuàng)作產(chǎn)生深刻影響,使得“中國話語”走入西方戲劇理論。至今,“梅蘭芳與20世紀(jì)國際舞臺”仍然是西方戲劇界學(xué)者探討的一個重要話題。因為梅蘭芳,西方戲劇創(chuàng)作出現(xiàn)更多交流、交融和新變;因為梅蘭芳,中國戲曲成為世界戲劇大家族不可或缺的一員。梅蘭芳所代表的中國戲曲表演譜系納入世界舞臺,真正構(gòu)筑起世界戲劇的多元形態(tài)和整體面貌。
三
人們常說,越是民族的越是世界的。不同歷史和國情,不同民族和習(xí)俗,孕育了不同文明,使世界更加豐富多彩。作為文明古國,中國有5000年燦爛輝煌的歷史,綿延不絕,形成獨特的中華文化思想體系。京劇根植于傳統(tǒng)文化沃土,有著深厚的文化底蘊(yùn)。梅蘭芳的藝術(shù)不僅是語言、聲音、身段、舞蹈層面的,更是思想和精神層面的。他所接受的啟蒙教育和學(xué)戲技藝,都打上傳統(tǒng)深深的烙印。對傳統(tǒng),他有著比一般人更深的理解和熱愛。
梅蘭芳也是緊跟時代,與時俱進(jìn)的,他是守正創(chuàng)新的代表。在傳統(tǒng)文化遭受攻訐、批評時,他將作為“舊文化”代表的京劇藝術(shù)推向了一個新的歷史高度。舊時演員多為窮苦人出身,在學(xué)藝練功和提高技藝方面,或者可以技藝超群,但受文化程度所限,對所演作品意涵及人物的理解難達(dá)深處。而思想性恰恰是梅蘭芳超凡脫俗、達(dá)于藝術(shù)前列,使其具有高度文化自覺的重要原因。這種思想性同樣體現(xiàn)于他的歷次出訪演出。梅蘭芳訪日、訪美、訪蘇演出,不僅考慮自己的藝術(shù)表演,更著眼于了解和關(guān)注對象國的歷史文化、戲劇傳統(tǒng)、觀眾接受,努力克服文化和語音的差異與不同,做到知己知彼。
梅蘭芳屬于20世紀(jì),也屬于21世紀(jì),也屬于新時代。梅蘭芳經(jīng)驗是中華文化傳播的寶貴財富。今天,中國綜合實力不斷增加,新時代為文藝繁榮發(fā)展提供了前所未有的廣闊舞臺;今天,劇團(tuán)體制已經(jīng)發(fā)生根本變化,支持劇團(tuán)的經(jīng)費愈益充足;信息通信拉近了國與國、人與人的距離,中外文化的交流愈益頻繁。我輩應(yīng)從梅蘭芳“走出去”的生動案例和寶貴經(jīng)驗中汲取養(yǎng)分,更好推動中華文化走出去,以文載道、以文傳聲、以文化人,向世界闡釋推介更多具有中國特色、體現(xiàn)中國精神、蘊(yùn)藏中國智慧的優(yōu)秀文化。
(作者劉 禎 為梅蘭芳紀(jì)念館館長)
?。ū疚膱D片由梅蘭芳紀(jì)念館提供)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。