解字、談茶、話敦煌 外籍人士暢談東西方文明交流
中新社敦煌9月6日電 (記者 丁思)伊朗的茶葉與歷史、莫高窟壁畫《舍身飼虎圖》、老子《道德經(jīng)》、中國古詩詞、漢字解讀……6日在甘肅敦煌舉行的第二屆文明古國友好組織對話會上,來自印度、埃及、意大利、西班牙等20多個國家的政府官員、專家學者等談東西方文明交流,共探開放合作新路徑。
一個小本子、一支筆,有“漢字叔叔”之稱的美國學者理查德·西爾斯6日接受中新社記者專訪,談及敦煌文化,他首先在隨身攜帶的筆記本上寫下“敦煌”這兩個漢字。他一邊說文解字,一邊給記者講解此行他所希望探訪的佛教文化。
“每個漢字的背后都是有故事的,這些故事串起了中國歷史?!崩聿榈隆の鳡査拐f,在全球化的當下,文化更不應(yīng)該有“邊界感”,漢字不僅是中國的,更是世界的。今后他還將通過視頻等新媒體的形式,讓更多人通過漢字來了解真實的中國。
絲綢之路以中國出產(chǎn)的絲綢貿(mào)易而聞名,但相比絲綢本身,瓷器與茶葉這兩個后來居上的名牌更具有生命力,促進古代中國與世界文明交往交流。
伊朗語言中心漢語專業(yè)創(chuàng)始人、“80后”漢學家巴阿明通過“茶葉”來講述伊朗與中國文化交流的過往。他說,伊朗的茶,從字面、藥材功效和種植加工上直接受中國影響,又完全被伊朗文化接納,融入了伊朗人生活,變成了伊朗人“茶逢知己千杯少”的飲料。如今,日新月異的茶文化成為伊中文明互鑒的新途徑。
談及當下東西方文明交流,克羅地亞前副總理司馬安說,“沒有哪一個國家是一座孤島,我們需要在思想、人員及項目等多方面開展友好交流。像建立絲綢之路的先驅(qū)一樣的那些人們,將產(chǎn)品、發(fā)明、工藝、傳統(tǒng)以及生活方式傳播到廣闊的遠方,將我們的世界連接起來。正如中國唐代詩人王勃所說,海內(nèi)存知己,天涯若比鄰?!?/p>
司馬安說,正如莫高窟中那幅標志性的壁畫《舍身飼虎圖》所體現(xiàn)的那樣:自唐代以來一直被頌揚的利他之愛,至今仍是全人類珍視的財富。歷史一再提醒我們,當合作的勢頭強勁時,解決方案就會出現(xiàn)。
司馬安建議,要善用科技力量,有效應(yīng)對氣候變化、流行病、戰(zhàn)爭、貧困和不平等等影響所有人的問題。我們共同應(yīng)對這些挑戰(zhàn)的核心,是對全球和諧與可持續(xù)發(fā)展的不懈追求。這一追求與老子在《道德經(jīng)》中的智慧不謀而合:“人法地,地法天,天法道,道法自然。”(完)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。