漢藏雙語(yǔ)版《哈姆雷特》 獲“年度經(jīng)典復(fù)排”劇目稱號(hào)
5月5日至5月7日,漢藏雙語(yǔ)版·話劇《哈姆雷特》受邀參加上?!れo安現(xiàn)代戲劇谷演出。5月8日晚,上海話劇藝術(shù)中心隆重舉行2023年上海·靜安現(xiàn)代戲劇谷“壹戲劇大賞”頒獎(jiǎng)典禮,該劇榮獲“年度經(jīng)典復(fù)排”劇目稱號(hào)。
記者了解到,演繹漢藏雙語(yǔ)版《哈姆雷特》的22位青年演員是上海戲劇學(xué)院2017級(jí)表演系西藏班的學(xué)員,該劇兩年前作為上戲第一屆西藏本科班的學(xué)生們帶回西藏的“畢業(yè)禮物”在拉薩廣受歡迎。此次受邀參加上?!れo安現(xiàn)代戲劇谷演出,讓他們得以有機(jī)會(huì)回到最初開始戲劇夢(mèng)想的地方,回到他們戲劇播種的土地上再次演繹《哈姆雷特》,此劇雙語(yǔ)版的精彩演繹進(jìn)一步提高了西藏自治區(qū)話劇團(tuán)在業(yè)內(nèi)的知名度和影響力。
對(duì)于演員們的演出表演,作為復(fù)排導(dǎo)演的濮存昕評(píng)價(jià)說(shuō),“藏族演員強(qiáng)烈而又柔美的氣質(zhì),演繹著莎士比亞對(duì)人世間的憐憫悲情?!蹦切┰?jīng)在劇中晦澀難懂的臺(tái)詞,在藏族演員用藏語(yǔ)的演繹下,仿佛有了一種揮灑自如的野性和釋放。這樣的一部作品,不僅是對(duì)莎翁名劇的一次創(chuàng)新,也是藏族人文融于話劇創(chuàng)作,成為華語(yǔ)話劇世界一抹神秘而溫厚的色彩。
“漢語(yǔ)版《哈姆雷特》的演出證明了中國(guó)文化有自信解讀世界經(jīng)典,而藏語(yǔ)的豐富性、深刻性則展現(xiàn)了中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言也可以詮釋世界經(jīng)典?!彪p語(yǔ)版《哈姆雷特》巧妙融入了大量藏族元素,力爭(zhēng)在古典美、現(xiàn)代性和民族風(fēng)格上找到一種平衡,演出以獨(dú)特的導(dǎo)演手法、真摯的表演風(fēng)格、鮮明的民族元素受到了業(yè)內(nèi)外的廣泛歡迎。
版權(quán)聲明:凡注明“來(lái)源:中國(guó)西藏網(wǎng)”或“中國(guó)西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國(guó)西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。
-
西藏話劇60年:在高原生根開花結(jié)碩果
60年前,話劇藝術(shù)對(duì)于尚處民主改革之初的西藏而言,還是前所未聞的新鮮事。[詳細(xì)] -
高原上的《哈姆雷特》故事分享會(huì)在拉薩舉行
3月31日,“致敬西藏文藝,共譜雪域新篇——高原上的《哈姆雷特》”故事分享會(huì)在拉薩柳梧萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)地球第三極生活館舉行。[詳細(xì)] -
話劇《哈姆雷特》藏漢雙語(yǔ)版拉薩上演
“生存或毀滅,這是一個(gè)值得思考的問(wèn)題。”這部莎士比亞經(jīng)典作品《哈姆雷特》的漢藏雙語(yǔ)版本分別于8月3日、4日在西藏話劇團(tuán)上演,與拉薩觀眾正式見面。[詳細(xì)]
- 文昌“追”火箭的人:有生之年看到航天如此發(fā)展非常開心
- 赴美航班新冠疫苗接種要求5月12日取消
- 高考倒計(jì)時(shí)不足1個(gè)月,教育部部署這個(gè)重中之重
- 專家詳解天舟六號(hào)任務(wù):有何“包裹”?為何夜晚發(fā)射?
- 顏色鮮艷的蘑菇才有毒? 不認(rèn)識(shí)的蘑菇最好都別嘗!
- 秦剛同法國(guó)外長(zhǎng)科隆納舉行會(huì)談
- 小新Talkshow:帶貨上天的天舟六號(hào)這次送點(diǎn)啥?
- 福州:藍(lán)花楹妝點(diǎn)街頭坊巷 浪漫氣息十足
- 李云澤同志任國(guó)家金融監(jiān)督管理總局黨委書記
- 拜登:如果美國(guó)債務(wù)違約,全世界都會(huì)陷入麻煩之中