重點(diǎn)古籍出版項(xiàng)目《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》《格薩爾王傳》百部漢譯工程正式啟動(dòng)
中國西藏網(wǎng)訊 7月8日,由全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室、四川新華出版發(fā)行集團(tuán)、新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰?、四川巴蜀書社有限公司、四川民族出版社、喜馬拉雅文庫聯(lián)合主辦的“重點(diǎn)古籍出版項(xiàng)目《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》《格薩爾王傳》百部漢譯工程啟動(dòng)儀式”在成都舉行。
圖為啟動(dòng)儀式現(xiàn)場
第十三屆全國人民代表大會(huì)民族委員會(huì)副主任委員丹珠昂奔、云南省委原副書記丹增、四川省政協(xié)原副主席羅布江村等出席啟動(dòng)儀式。
其中,重點(diǎn)古籍出版項(xiàng)目《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》是藏醫(yī)藥領(lǐng)域一項(xiàng)全面性、總括性的重大文化工程。該書由喜馬拉雅文庫搜集整理,將由巴蜀書社、四川民族出版社聯(lián)合出版。喜馬拉雅文庫作為《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》的整理方,繼續(xù)發(fā)揮在藏文古籍搜集、整理方面的所長,整理匯總自公元8世紀(jì)到20世紀(jì)10年代之間的各種版本的藏醫(yī)藥古籍文獻(xiàn),涵蓋藏醫(yī)藥萌芽期、形成期、發(fā)展期、興盛期的全部醫(yī)藥成果,并且還包含豐富且獨(dú)特的醫(yī)師倫理學(xué)內(nèi)容。
西藏藏醫(yī)藥大學(xué)校長米瑪教授介紹,《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》作為有史以來最大規(guī)模的一次對古代藏醫(yī)藥學(xué)文獻(xiàn)典籍的整理,是新中國成立以來以來在藏醫(yī)藥學(xué)古籍文獻(xiàn)保護(hù)工作中開展的最大規(guī)模的一項(xiàng)搜集整理出版工程,在藏醫(yī)藥學(xué)文獻(xiàn)整理研究史上,具有里程碑的意義。當(dāng)前,世界上還沒有一個(gè)專門搜集、整理、收藏、研究藏醫(yī)藥文化的大型綜合研究中心,《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》的編纂出版工作集聚了藏醫(yī)藥界眾多的權(quán)威專家,無疑是未來藏醫(yī)藥文化研究的重要平臺。而且《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》最大的特色是全部采用難度極大的錄排方式進(jìn)行整理,這就使得該書較之以往藏醫(yī)藥影印本圖書,在電子化應(yīng)用、內(nèi)容檢索、館際交流等方面更具便利。
另一重點(diǎn)項(xiàng)目則是《格薩爾王傳》百部漢譯工程?!陡袼_爾》作為中華民族傳統(tǒng)文化的瑰寶,習(xí)近平總書記曾多次在重要講話場合提及包括《格薩爾》在內(nèi)的我國少數(shù)民族三大史詩,稱其為震撼人心的偉大史詩?!陡袼_爾》不僅是我國藏族著名的活態(tài)說唱史詩,也是世界上迄今為止最長的史詩,是人類史詩領(lǐng)域的一座高峰。但面對這座高峰,廣大的漢語系的讀者只能“望峰興嘆”。如何能讓漢語系讀者領(lǐng)略這部登峰之作,飽覽中華民族繁盛壯麗的民族文化,《格薩爾王傳》百部漢譯工程便是在萬千讀者的熱切期盼的背景下應(yīng)運(yùn)而生的。
《格薩爾王傳》百部漢譯工程由全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室總指導(dǎo),四川新華出版發(fā)行集團(tuán)、新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰?、四川巴蜀書社有限公司、成都喜馬拉雅文化藝術(shù)中心聯(lián)合執(zhí)行,全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任諾布旺丹和四川新華出版發(fā)行集團(tuán)黨委書記、董事長,新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰军h委書記、董事長羅勇共同擔(dān)任主編。擬自現(xiàn)有的300多部《格薩爾》故事中遴選出最為經(jīng)典、傳頌最為廣泛的作品100部,組織藏、漢語翻譯專家及作者共同協(xié)作,將其翻譯為漢文作品出版,以饗廣大漢語讀者。
圖為與會(huì)的諸位嘉賓及項(xiàng)目單位的參會(huì)人員一百余人共同見證了兩大項(xiàng)目的啟動(dòng)儀式
全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任諾布旺丹在發(fā)言中指出,《藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全》《格薩爾王傳》百部漢譯工程是一項(xiàng)重要的世紀(jì)工程和文化盛舉。它無論在藏族文化史上,還是在新時(shí)代中華民族文化建設(shè)歷史上都是一個(gè)具有里程碑意義的大事,在構(gòu)建中華民族共同體意識,助力中華民族偉大復(fù)興的歷史進(jìn)程中必將留下濃墨重彩的一筆。
《<格薩爾王>大全》(300卷、1.3億字)新近入選了第五屆中國出版政府獎(jiǎng),為格薩爾史詩事業(yè)再獲殊榮、再立新功。作為《<格薩爾王>大全》的總策劃,四川新華出版發(fā)行集團(tuán)黨委書記、董事長、《格薩爾王傳》百部漢譯的主編之一的羅勇說:“講好《格薩爾》這一中國故事、傳播《格薩爾》這一中國聲音,少不了藏文版本,也少不了漢語版本,藏、漢語的《格薩爾王傳》必將為增進(jìn)漢藏民族的理解互識,鑄牢中華民族共同體意識注入人文層面的精神內(nèi)涵?!?/p>
四川省政協(xié)原副主席羅布江村認(rèn)為本次啟動(dòng)的兩大項(xiàng)目就是在切切實(shí)實(shí)地傳承中華文化,完完全全地繼承積極思想,原原本本的展現(xiàn)民族特色,真真正正的踐行中華民族文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展。
云南省委原副書記丹增認(rèn)為就項(xiàng)目選題來看,喜馬拉雅文庫應(yīng)該是把握住了藏文化整理和發(fā)揚(yáng)的核心。他說,一個(gè)是格薩爾,一個(gè)是藏醫(yī)藥,還有一個(gè)唐卡藝術(shù)。這是藏文化和藝術(shù)的具體表征。時(shí)光淘洗,萬般皆過往,但是文以載道、文以存世是不變的大道。將這些智慧財(cái)富保存、傳遞,就是為中華文化乃至世界文化做出的巨大貢獻(xiàn)!
圖為與會(huì)的諸位嘉賓在喜馬拉雅文庫考察、觀摩了藏醫(yī)藥古籍文獻(xiàn)
出席本次會(huì)議的第十三屆全國人民代表大會(huì)民族委員會(huì)副主任委員丹珠昂奔認(rèn)為兩大項(xiàng)目意義深遠(yuǎn),極富價(jià)值。作為一名學(xué)者型領(lǐng)導(dǎo),他從藏文化學(xué)者身份對項(xiàng)目也不乏細(xì)節(jié)的叮囑,他說:“無論藏醫(yī)藥文獻(xiàn)大全還是格薩爾王傳百本漢譯都是大工程,其中難度也是不言而喻的,我們必須有所準(zhǔn)備。比如,《格薩爾》的譯者應(yīng)該非常熟悉牧區(qū)生活,對各種生活民俗器物名稱能夠叫的出名字,并且還能夠互譯。同時(shí)譯者需要熟諳歷史,進(jìn)而才能保證譯作忠實(shí)于故事發(fā)生的時(shí)代背景?!?/p>
當(dāng)日下午,與會(huì)諸位嘉賓前往項(xiàng)目課題場地喜馬拉雅文庫,考察、觀摩了藏醫(yī)藥古籍文獻(xiàn)搜集、錄入、整理的整體流程及設(shè)在喜馬拉雅文庫的“格薩爾資料中心”,陳列在大家面前的古籍和整理后的樣書,布列有序、前后相接,恰似一函函古籍遺珍筑就的行者之路,正在邁越前賢,踐行著習(xí)近平總書記 “讓書寫在古籍里的文字都活起來”的殷殷囑托!(文、圖/中國西藏網(wǎng) 通訊員/李鶯)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。