<style id="utfaj"></style>

      <p id="utfaj"></p>
      <noscript id="utfaj"><meter id="utfaj"></meter></noscript><rp id="utfaj"><tbody id="utfaj"></tbody></rp>
    1. 中國西藏網(wǎng) > 教育

      北京外國語大學立足學科優(yōu)勢服務國家戰(zhàn)略

      發(fā)布時間:2023-02-02 16:36:00來源: 中國教育報

        在北京外國語大學校門口“時光步道”的盡頭,有一尊鐫刻著101種語言“你好”的莫比烏斯環(huán)雕像,展現(xiàn)著它的國際、多元和包容。

        黨的二十大報告提出,“加快構建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象”。近年來,北京外國語大學始終心懷“國之大者”,立足學科優(yōu)勢服務國家戰(zhàn)略、加強國際傳播能力建設、積極為構建新時代中國對外話語體系提供人才支持,為講好中國故事貢獻自己的力量。

        建設小語種,彰顯大擔當

        冬日的清晨,北京外國語大學靜謐的校園里,逸夫樓302教室不斷傳出歡聲笑語,國內第一屆學習迪維希語的5名學生為教師朱方方獻上了一份特殊的禮物——他們將自己的學習經歷和感受拍攝成視頻,記錄下了對這段學習生活的美好回憶。一年來,朱方方作為唯一一位教授迪維希語的教師,將這門全世界只有35萬人使用的語言帶進了北外的課堂,在5名學生的心中埋下了小小的種子。

        探索新建語種的道路實屬不易,師資力量短缺、教學計劃空白,讓這條路充滿艱辛?!暗谝惶谜n、第一本教材、第一部字典,這些都是擺在我面前的難題,我需要整合大量的語言資源和資料。一路走來,我得到了學校和學院的全力支持?!敝旆椒秸f,“和學生教學相長,更讓我享受了探索和深耕一個全新領域的快樂?!?/p>

        北外的迪維希語課,是世界上第一個在馬爾代夫以外的國家開設的該國官方語言課程。專業(yè)建設沒有可以參照的模式,學院里的教師只能“摸著石頭過河”,從無到有搭建起整個專業(yè)構架。學校想方設法選派師資赴馬爾代夫學習,專程拜訪馬爾代夫駐華大使館,就迪維希語專業(yè)建設、北外與馬爾代夫教育文化交流等事宜進行商談。最終在馬爾代夫駐華使館的幫助下,北外成功開設迪維希語課程。在開班儀式上,馬爾代夫駐華大使館代辦大使索巴赫·拉希德說:“北外開設迪維希語課程,是國際社會中一個大國、強國與小體量國家之間建立高效聯(lián)系、發(fā)展進一步交往的典范。”

        在北外,像迪維希語這樣“陌生語言”的清單,可以列得很長——祖魯語、湯加語、克里奧爾語、茨瓦納語……這些專業(yè)的學生珍藏著獨一無二的學習經歷,未來,他們將承擔起服務國家、傳播文化的責任與使命。

        近年來,為了滿足國家對外語人才的需要,在深入踐行“紅色基因、卓越氣度、家國情懷、全球格局”精神過程中,北外不斷加大非通用語種建設,至今已獲批開設101種外國語言?!?01”這一數(shù)字,記錄著北外服務國家戰(zhàn)略的堅實步履,詮釋著校歌中“人民需要我們到哪里,我們就到哪里”的擔當。

        “近年來,北外始終抓住提高外語人才能力培養(yǎng)這個重點,堅持把立德樹人作為根本任務,著力培養(yǎng)擔當民族復興大任的時代新人。北外人用語言講述、展現(xiàn)著國家形象,搭建起中外教育文化友好交往的大平臺,努力將構建人類命運共同體的思想傳遞給全世界不同膚色、不同語言、不同國家的人們?!北本┩鈬Z大學黨委書記王定華表示。

        共和國“友誼勛章”獲得者伊莎白教授,在20世紀40年代初與丈夫柯魯克先生懷揣共產主義理想,穿過重重封鎖來到中國解放區(qū),在解放區(qū)艱苦的條件下投身創(chuàng)建英語教學工作。波蘭語專業(yè)奠基人程繼忠先生在黨和國家的號召下,轉入波蘭語專業(yè)學習,成為師資儲備力量,沒有專業(yè)的教師,也沒有成熟的教輔資料,但他從未退卻,“黨和國家有需要,我們就義無反顧!”……

        北外80余年的辦學歷程中,有許多這樣在異常艱苦的條件下,不計個人得失和榮辱,為新中國外語教育事業(yè)披荊斬棘、開辟道路的“大先生”,他們從“課本詞典沒有,自編;教學經驗沒有,摸索”的艱苦環(huán)境下起步,拿著油印講義,靠著一支粉筆,書寫下外語教育事業(yè)的春秋歲月。

        掌握一門語言,就打開了一扇看世界的窗戶。

        如果從101種外語出發(fā)看中國,那么就獲得了詮釋中國的101個不同角度。在這里,一代又一代師者的耕耘,為我們用更多的視角同世界交流奠定了根基。

        以語言之情,暖世界之心

        2022年2月4日晚,奧林匹克會旗冉冉升起,《奧林匹克圣歌》在“鳥巢”中回響,來自河北省阜平縣山區(qū)的40個孩子組成的“馬蘭花合唱團”在現(xiàn)場用希臘語演唱了奧運會會歌。合唱團孩子們的指導教師,正是北外希臘語專業(yè)的教師秦燁臻和本科生林嘉濠。

        如今,再次向記者談起這件事時,秦燁臻的激動之情仍溢于言表:“為了讓完全沒有希臘語基礎的孩子在短時間內能夠掌握發(fā)音,我們查了不少資料,也咨詢了有經驗的老師,教學時常常是多種方法并用,有時候還得‘手舞足蹈’,讓孩子們理解歌詞的意思?!币磺行量喽紱]有白費,北京冬奧會開幕式上,孩子們用真誠的音樂和淳樸的表演感動了世界。

        北京冬奧會期間,北外派出900多名師生志愿者承擔賽會專業(yè)志愿服務保障工作,成為派出專業(yè)志愿者人數(shù)最多的高校。北外師生通過自己的方式向世界傳達美好愿景,傳遞中國的和平理念。他們將101種語言的“你好”字樣繪于圍巾上,送給服務的外籍人士和運動員,把來自北外、來自中國的祝福送往世界各地。拍攝多語種視頻、在國際媒體撰文、聯(lián)合駐外文化交流機構多方送祝福,他們擔當起中國與世界友誼溝通的使者。北外白俄羅斯研究中心白俄羅斯語專業(yè)師生在北京冬奧會開幕式前夕為白俄羅斯和中國運動員錄制的加油視頻,在白俄羅斯駐華使館官方社交網(wǎng)絡平臺、白俄羅斯國家奧林匹克委員會官網(wǎng)上發(fā)布,引來眾多點贊,白俄羅斯國家電視臺評論祝福視頻“真誠而親切”。

        美屬薩摩亞代表團團長在分別后給兩名北外志愿者發(fā)來的感謝信中寫道:“有一件事使得這次北京冬奧之行區(qū)別于其他比賽,那就是我們團隊里友善、務實、真誠、有趣的志愿者,他們是我們的向導、中文老師、朋友,更是我們的家人?!?/p>

        服務結束后,學校共收到來自各方的118封感謝信,收獲國際友人的一致好評,也榮獲北京市、北京冬奧組委“北京2022年冬奧會、冬殘奧會先進集體”榮譽表彰。

        除了在重大活動中奔赴第一線的師生志愿者們,北外還有一個時刻守護語言服務大后方的特殊團隊——多語言服務中心。該中心設有英、法、德、俄、阿、西、日、韓8種語言,為110、120、999、12345等首都城市公共應急熱線提供外語服務。作為2008年北京奧運會的“遺產”,中心已實現(xiàn)4000余天不間斷運行,3000余名志愿者累計接聽電話7000余個,除了見證美好的“雙奧”故事,也持續(xù)為服務首都“四個中心”建設作出不懈努力。“我們都是命運共同體的一分子,能做事的做事,能發(fā)聲的發(fā)聲,有一分熱、發(fā)一分光?!边@是北外師生的堅定信念。

        APEC會議、中非合作論壇、“一帶一路”峰會……在很多大型國際活動上,都能看到北外志愿者的身影,700余名師生志愿者在這些大型賽會服務中用專業(yè)知識架起了中國和世界間的溝通橋梁,在一次次交流中展現(xiàn)了中國風采,用笑容努力塑造可信、可愛、可敬的中國形象,成為中國和世界互動故事最好的創(chuàng)造者、記錄者、講述者。

        “唯以心相交,方能成其久遠。”北京外國語大學校長楊丹表示,“以心相交,講有溫度的中國故事,才能讓中國故事往實里走、往深里走、往心里走。”

        凝聚學科優(yōu)勢,傳播中國智慧

        “盡管西班牙語中不喜歡近距離重復使用同一個詞語,但在‘我們黨來自人民、植根人民、服務人民,黨的根基在人民、血脈在人民、力量在人民’這句話的翻譯中,‘人民’一詞在譯文中必須重復出現(xiàn),以凸顯人民在中國的地位和重要作用,以及黨與人民的血肉聯(lián)系……”北外西班牙語葡萄牙語學院院長常福良在課堂上常常從《習近平談治國理政》中尋找案例,不僅“講知識”,更重視“悟原理”,使學生了解歷史和國情,站穩(wěn)中國立場,提升思辨能力,以話語為劍、化思想為刃,利用外語優(yōu)勢向世界宣介中國精神、中國價值。

        近年來,北外在把習近平新時代中國特色社會主義思想融入外語類專業(yè)人才培養(yǎng)全程、構建“課程門門有思政、教師人人講育人”新格局過程中,786門專業(yè)課程都將《習近平談治國理政》多語種版本納入課程教學的知識目標、能力目標、素質目標和閱讀材料中,探索建立精讀、聽說、寫作、口譯、筆譯等全鏈條課程集群。

        同時,北外專家學者還參與了《習近平談治國理政》24個語種的翻譯審校工作,一絲不茍、高度嚴謹,每一個單詞都反復打磨,“堅持以人民為中心”“綠水青山就是金山銀山”“攜手構建人類命運共同體”……這些精辟的論述,從他們的筆下越來越被世界各國人民理解、熟悉。

        1956年,北外教授陳琳主持編寫了新中國第一部全國大學英語專業(yè)通用英語教材《大學英語》;1978年,北外英語系編寫了新中國第一部《漢英詞典》;1980年創(chuàng)刊的《外國文學》,目前已是國內外國文學研究領域歷史最長、影響最大的專業(yè)學術刊物之一;2009年,外研社和英國麥克米倫公司合作推出的《走遍中國》漢語教材,標志著“對外漢語出版工程”取得重大突破;2021年6月,“一帶一路”國家文化教育大系首批新書發(fā)布;2022年10月,北外教師翻譯的《習近平總書記教育重要論述講義》英文版出版……

        走進北外校史館,整齊陳列的多部外語教材與學術著作總是吸引著最多的目光。從幾代人書桌上的經典外語教材,到支撐新時代中國與世界交流互動的多語種教材,再到蘊含中華文化的翻譯著作,在“加快構建中國話語和中國敘事體系”“深化文明交流互鑒,推動中華文化更好走向世界”的征程上,北外大力挖掘中華傳統(tǒng)文化精髓,產生了一系列促進中西方溝通理解的標志性成果,在傳播中華文化、中國智慧中,向世界呈現(xiàn)著厚重的傳統(tǒng)中國、鮮活的當代中國和多彩的未來中國。

        在慶祝中華人民共和國成立70周年大型成就展上,北外牽頭編纂的《中華思想文化術語》位列其中。該書是“中華思想文化術語傳播工程”的重要成果之一,已出版9輯,版權輸出超過30個語種。術語工程秘書處負責人、外研社副總編輯章思英介紹:“《中華思想文化術語》叢書的宗旨,是詮釋、翻譯中華傳統(tǒng)思想文化中的基本概念和關鍵詞語。對外國朋友來說,可以通過叢書更好地認識中國的歷史和現(xiàn)在,了解中華民族的精神世界。”

        在秉承歷史使命、服務國家需求中,北外始終彰顯外語優(yōu)勢和國際化辦學特色,在推進中外文化交流中開展深入研究、架設溝通橋梁,傳播好中國聲音。

        新時代,如何依托全球語言優(yōu)勢,在世界范圍內加強中華文化國際傳播?如何以中國為觀照、以時代為坐標,促進人類文明交流互鑒,助力構建人類命運共同體?

        “講好中國故事是時代賦予北外的使命?!睏畹ふf,北外將開拓“全球語言、全球文化、全球治理”新的教學與研究領域,構建學科發(fā)展新格局,努力成為世界一流的語言服務提供者、世界一流的中國故事講述者,擔負起“語通中外,道濟天下”的時代使命。

      (責編:陳濛濛)

      版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關法律責任。

      国产精品福利在线无码卡一,亚洲欧洲无码中文字幕,高清人人天天夜夜狠狠狠狠狠,中文字幕久久精品一二三区 不卡精品视频福利 精品国产国产自在线观看 99精品只有久久精品免费
        <style id="utfaj"></style>

        <p id="utfaj"></p>
        <noscript id="utfaj"><meter id="utfaj"></meter></noscript><rp id="utfaj"><tbody id="utfaj"></tbody></rp>