《格薩爾》藏譯漢工作預(yù)計明年可完成全部翻譯
中國西藏網(wǎng)訊 “《格薩爾》藏譯漢項目到現(xiàn)在已翻譯完成了25部,經(jīng)過譯校、編校和三審工作,其中的10部已出版問世,剩余15部已交付出版機構(gòu)。還有5部正在翻譯過程中,明年能夠完成?!?1月27日,西藏社科院民族研究所所長次仁平措說道。
圖為發(fā)行推介會現(xiàn)場。
當(dāng)日,西藏社科院舉辦《歷輩班禪大師全集》(藏文版)和《格薩爾》藏譯漢叢書發(fā)行推介會。
《格薩爾》是藏族人民集體創(chuàng)作的一部偉大英雄史詩,歷史悠久、結(jié)構(gòu)宏偉、卷帙浩繁、內(nèi)容豐富、氣勢磅礴、流傳廣泛,是藏民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的代表作。據(jù)統(tǒng)計,《格薩爾》全傳至少有200多部、100多萬詩行、2000多萬字。無論從詩行數(shù)量,還是從文字?jǐn)?shù)量統(tǒng)計,它都是迄今為止世界上最長的史詩。
為了讓更多人了解、欣賞這部偉大的史詩,2013年12月,列入西藏重大文化工程、由西藏社科院民族研究所承擔(dān)的《格薩爾》藏譯漢項目正式啟動。該項目以西藏社科院十幾年搶救保護、整理出來的《〈格薩爾〉藝人桑珠說唱本》為藍本,協(xié)調(diào)動員包括西藏、青海、陜西、甘肅、北京等地在內(nèi)的全國《格薩爾》學(xué)界精英參與翻譯。
次仁平措說:“《格薩爾》史詩是散韻結(jié)合、說唱交替進行的一種藝術(shù),主體部分是詩體。”這種語言藝術(shù)在具體翻譯過程中有很多困難?!八笞g者不僅要精通藏漢兩種語言、文學(xué)修養(yǎng)要高,同時還要求譯者對藏文化本身包括史詩有較深的理解。”
次仁平措介紹,在翻譯過程中,譯者既要把握好原著文學(xué)風(fēng)格和藝術(shù)形式的再現(xiàn),還要將原著中的文化性、民族性予以尊重保持?!斑@兩個要求相統(tǒng)一,是很難的?!?/p>
圖為現(xiàn)場展示的《格薩爾》藏譯漢項目部分已出版的書籍。
在50多位專家學(xué)者的共同努力下,包括《丹瑪青稞宗》《木嶺之戰(zhàn)》《北方達姆銀宗》等10部書籍已出版問世。預(yù)計2018年年底還將有10部書出版。(中國西藏網(wǎng) 記者/王媛媛)
-
中國首個《格薩爾》文化傳承人數(shù)據(jù)庫正式開通
歷經(jīng)兩年的建設(shè),中國首個《格薩爾》文化傳承人數(shù)據(jù)庫24日在青海省西寧市正式開通。[詳細] -
格薩爾三十大將靈塔文物保護工程實現(xiàn)監(jiān)控全覆蓋
海拔超過5000米的格薩爾三十大將靈塔文物保護工程及達那寺實現(xiàn)監(jiān)控全覆蓋,該工程于2015年入選中國十佳文物保護工程,也是玉樹震后文物維修工程中建筑體量最大的項目。[詳細] -
2018年《格薩爾研究》??接“l(fā)
恰嘎覺如攝《格薩爾》是一部講述藏族英雄格薩爾王傳奇故事的文學(xué)巨著,囊括了藏族各個方面的發(fā)展歷程,史詩逾一百多萬詩行、兩千多萬字,超過世界五大史詩字?jǐn)?shù)之和,且內(nèi)容仍處增長之中。[詳細]
- "改革開放好"中央和國家機關(guān)慶祝改革開放40周年書畫展在京開幕
- 家門噴"涉詐戶" 評:羞辱性懲罰換不來長治久安
- 高速交警因"唐僧式執(zhí)法"走紅網(wǎng)絡(luò)
- 浙江發(fā)布電動車新政最高時速25公里且不得改裝
- 老司機也會犯的錯,冬季早上這樣做是在毀車,你有過這樣的行為嗎
- 減速時,先踩剎車還是離合?這正確方法要記牢,順序錯了很危險
- 天津:中央督辦外逃人員和"紅通"人員實現(xiàn)"清零"
- 交警提醒:上高速前要關(guān)閉它,很多事故都因它而起!關(guān)鍵還省油!
- 交警提醒:為減輕駕駛員的負擔(dān),這4項違章將扣分改成罰款
- 用生命練車?武漢7樓樓頂"空中駕校"被取締