我看越劇“走出去”(創(chuàng)作者談)
今年是越劇改革80周年。在越劇表演藝術(shù)家茅威濤眼里,越劇的發(fā)展時刻體現(xiàn)著“兼容”的智慧。能夠成功“走出去”的中國傳統(tǒng)戲劇藝術(shù)應是活態(tài)的、令人能夠感同身受的,且在形式上與異國文化有所對應。
2022年是越劇改革80周年。今年以來,一系列藝術(shù)節(jié)、主題演出、研討會等活動在各地舉行,成為越劇表演藝術(shù)的盛會、越劇愛好者的節(jié)日,為廣大從業(yè)者及研究者探討越劇發(fā)展新趨勢、新方向、新目標提供平臺?;仡欀袊鴤鹘y(tǒng)戲曲走過的百年發(fā)展歷程,上世紀,京劇表演藝術(shù)家梅蘭芳的海外巡演,讓世界觀眾認識并體會到了中國傳統(tǒng)戲劇的魅力。往后幾十年間,無數(shù)藝術(shù)家沿著他的足跡不斷努力,讓中國傳統(tǒng)戲劇走向世界。京劇、昆曲、越劇……五彩繽紛的劇種伴隨豐富多彩的中國文化,一次又一次綻放于世界舞臺。
“兼容”才有強大生命力
我是從事越劇表演藝術(shù)的“坤生”,與梅蘭芳先生的“乾旦”正巧相對。梅蘭芳是以男性扮演女性,而我則是以女性扮演男性。這種被稱為“乾旦坤生”的表演形式,是中國傳統(tǒng)戲劇的獨特美學。在中國傳統(tǒng)文化中,世界由“乾坤”組成,“乾坤”相和諧,世界得以平衡,萬物得以生長。中國的“乾坤”,并非簡單的二元理論:“乾坤”相和諧的前提是“兼容”。這是中國文明中的偉大智慧——承認差異,并在其中尋找到和諧與平衡。
越劇是個年輕的劇種,僅有110多年的發(fā)展歷史,卻無時無刻不體現(xiàn)著“兼容”的智慧。越劇表演藝術(shù)家袁雪芬曾總結(jié)道:“越劇是喝著昆曲與話劇的奶長大的?!苯陙?,越劇吸收西方話劇的表現(xiàn)形式,創(chuàng)作出一系列受到觀眾歡迎的新戲曲,在不斷創(chuàng)新并激發(fā)越劇劇種勃勃生機的前提下,依然保留中國傳統(tǒng)戲劇的基因,賡續(xù)中國傳統(tǒng)戲劇的根脈。
越劇擁有強大的生命力與包容力,可以講述中國古典傳奇與故事,亦可從西方戲劇中取材。在從藝43年的歲月中,我不僅演繹過流傳千年的民間傳奇《梁山伯與祝英臺》、元雜劇《西廂記》、以南宋詩人陸游為主人公的《陸游與唐琬》,也演繹過莎士比亞筆下的古羅馬傳奇將軍寇流蘭,還根據(jù)德國劇作家布萊希特的《四川好人》改編創(chuàng)作了越劇《江南好人》?!凹嫒荨绷钤絼”3种鷻C與活力,擁有與世界戲劇對話的底氣與可能。
演繹“穿襯衫的俄狄浦斯”
今年是中國和希臘建交50周年。去年9月,2021“中國希臘文化和旅游年”之“照鑒·中希戲劇對話”活動在杭州小百花越劇場舉行,中希兩國藝術(shù)家以視頻連線的方式展開特別的文化交流。我與導演李六乙合作創(chuàng)排了古希臘戲劇家索??死账沟摹抖淼移炙雇酢菲?,并在擁有5000多年歷史的良渚文化遺址上錄制完成。
我們嘗試把中國傳統(tǒng)戲劇里的幫腔、伴唱轉(zhuǎn)化為古希臘戲劇中的“歌隊”,并將古老音樂中的曲牌,如《哭皇天》《宣卷調(diào)》變?yōu)楦桕牭募w表達,打破一事一人的敘述方式,將原本獨自體現(xiàn)的聲腔轉(zhuǎn)化為交響式的重奏,勾畫出西方戲劇觀眾所熟悉的規(guī)定情境。在角色唱腔方面,除了繼續(xù)延用《哭皇天》等曲牌,我們也堅持自身的流派唱腔。有一次排練到“王的自問”這一片段時,我突然唱出一句尹派的著名起腔,這一瞬間的靈感將中國傳統(tǒng)戲劇的唱腔與古希臘悲劇人物的叩問融為一體。憑借多年經(jīng)驗,我感到自己找到了角色的音樂形象。
在排演《俄狄浦斯王》時,我的服裝不同于傳統(tǒng)越劇,沒了水袖和扇子,是“穿襯衫的俄狄浦斯”。如何將這一偏向于西方的角色形象與東方傳統(tǒng)戲劇藝術(shù)相融合,我在表演過程中反復斟酌。導演為第一幕中的俄狄浦斯設計了穿著靴子的表演。靴子是中國傳統(tǒng)戲劇中男性身份的象征,也象征著俄狄浦斯的榮耀。在這一幕的表演中,我從傳統(tǒng)戲曲表演的“四功五法”中擷取了許多臺步和程式,來展現(xiàn)劇中人的心理狀態(tài)。第二幕時,發(fā)現(xiàn)自己真實身份的俄狄浦斯陷入迷茫,不停叩問,靴子也隨之脫掉。這是我從事越劇表演以來,第一次赤腳站在臺上,如同被卸掉了盔甲、打破了定式。
中國傳統(tǒng)戲劇具有虛擬、象征、寫意的美學特點,希臘悲劇突出莊嚴、簡潔、震撼的力量美感。借由《俄狄浦斯王》,我們探索的問題是如何將兩種不同的美融合在一起,中國傳統(tǒng)戲劇如何抵達希臘悲劇的心靈深處。對我而言,這次演繹不僅是以女性身體飾演男性角色,更是跨越時空,直面俄狄浦斯靈魂深處苦難的一次“救贖”。對命運的叩問、對自我的尋找,是跨越不同時代、國別、文化的藝術(shù)母題,對于擅長演繹“才子佳人”的越劇來說,我相信,這是一次全新的、很有啟發(fā)意義的探索。
跨越文化尋找共同主題
王國維曾經(jīng)這樣詮釋戲曲:“以歌舞演故事。”我們的努力方向,是尋找一種屬于這個時代的越劇歌舞方式。因而要在表達形式和舞臺呈現(xiàn)方面銳意創(chuàng)新,做到“新”中有“根”——創(chuàng)作理念上與時代接軌,同時堅守屬于傳統(tǒng)戲劇的精氣神兒,走出一條充滿可能性的戲曲探索之路。
我渴望從不同時代、國家和劇種的藝術(shù)中汲取養(yǎng)分。例如,中國傳統(tǒng)戲劇偏于抒情,布萊希特則長于思辨,我們將他的寓言劇《四川好人》改編為越劇《江南好人》時,在唱詞中減少抒情內(nèi)容,更注重理性分析、深入思辨,讓女性角色遭遇愛人背叛時也并不“哭天搶地痛斥薄情郎”,而是有理性、有節(jié)制地批判誠信的缺失。排練期間,我們每天早上的練功從長達1小時的爵士舞、踢踏舞和街舞訓練開始。正式表演時,身穿西裝、旗袍的演員們在臺上跳起現(xiàn)代舞蹈,拓展了越劇的表達空間。
我們創(chuàng)排的越劇《寇流蘭與杜麗娘》將莎士比亞與湯顯祖兩位戲劇大師的作品有機融合。1616年時,寇流蘭與杜麗娘遙隔千山萬水,他們在時空隧道中各自行走,于400年后的舞臺通過“夢境”相遇,開啟了對于生死的靈魂叩問。從莎士比亞的劇本中,我們學習到他巧妙的沖突架構(gòu)、生動的人物塑造和深刻的哲學思考,這些都保留并體現(xiàn)在“寇流蘭”的編排演繹里。
2016年,莎士比亞和湯顯祖逝世400周年之際,《寇流蘭與杜麗娘》在英國首演。將這樣一部劇帶到倫敦西區(qū)主流劇場售票演出,是一次大膽的嘗試。出乎意料的是,演出收獲了觀眾的熱烈反響。英國莎士比亞環(huán)球劇場制作人瑪盧這樣評價:“在跨文化的素材中,找到了終極的、永恒的主題。這是西方劇場一直追求的目標,而中國同行儼然走在了世界前列?!薄犊芰魈m與杜麗娘》前往法國、德國、奧地利等國巡演時,同樣贏得當?shù)赜^眾的掌聲和藝術(shù)界的好評,迎來“再巡歐洲”的多項邀請。
2019年,我受邀參加羅馬尼亞第二十六屆錫比烏國際戲劇節(jié),并首次在海外藝術(shù)節(jié)開設“越劇工作坊”。3天時間,我圍繞新版《梁?!贰ⅰ督虾萌恕?、《寇流蘭與杜麗娘》3個劇目,從技術(shù)手段、劇種創(chuàng)新、審美意義上層層遞進,向西方藝術(shù)從業(yè)者和愛好者詮釋越劇女小生獨特的表演藝術(shù);學員們則親身體驗女小生的“四功五法”和旦角的表演程式,感受兩種不同的舞臺律動。為了達到更好的現(xiàn)場互動效果,我們精心準備了扇子、水袖、練功靴,考慮到歐洲男性的體格特點,還專門定制了大碼矮靴。
這次交流讓我看到推動中國傳統(tǒng)戲劇藝術(shù)“走出去”的更多可能性。能夠成功“走出去”的中國傳統(tǒng)戲劇藝術(shù)應是活態(tài)的、令人能夠感同身受的,且在形式上與異國文化有所對應。作為赴海外演出的有益補充,開設海外戲劇工作坊能夠?qū)⒅袊鴤鹘y(tǒng)戲劇藝術(shù)置于世界戲劇的語境中,為來自不同國家、具有不同文化背景的從業(yè)者和愛好者提供對話與交流的機會。我期待著,未來越來越多的戲曲人帶著中國傳統(tǒng)戲劇藝術(shù)漂洋過海,讓中國傳統(tǒng)戲劇在世界舞臺閃耀光彩。
?。ㄗ髡邽橹袊絼”硌菟囆g(shù)家、中國戲劇家協(xié)會副主席)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。
- 首屆全球數(shù)字貿(mào)易博覽會在杭州開幕
- 嘉興用心推動政治監(jiān)督具體化精準化常態(tài)化
- 為法治中國貢獻“凡人微光” 寧波女法官當選年度全國法治人物
- 杭州:共奏冬日交響 傳遞時代新韻
- 田間地頭飛出“新農(nóng)人” 政策助力 “飛行”團隊展翅高飛
- 國家中醫(yī)藥局中醫(yī)疫病專家委員會發(fā)布《新冠病毒感染者居家中醫(yī)藥干預指引》
- 助企紓困加力 多地落實落細系列稅費支持政策
- 興安盟百年“綠色古董”重煥生機:村民返鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè) 鎖住濃濃鄉(xiāng)愁
- 湖州南太湖新區(qū)盤活低效用地6967畝
- 杭州富陽人大下沉社區(qū)收集群眾意見