中新網(wǎng)1月24日電(魏晨曦)“我們白天是夫妻,晚上互不干涉,等我拿到投資基金,我們就離婚……”最近,“中式土味”短劇在海外掀起一股熱潮,這些作品融入中國觀眾熟悉的劇情,配以陌生的西方面孔演繹,成為眾多外國受眾的“電子榨菜”。
“霸道總裁”“豪門復(fù)仇”“先婚后愛”……這種以中式“爽文”為劇本,夾雜“土味”臺(tái)詞、高頻反轉(zhuǎn)與狗血?jiǎng)∏?,單集時(shí)長幾分鐘的短視頻劇集,為何如今成了老外們的最愛?
外國網(wǎng)友:“這是我的最愛”
近年來,打上“中國制造”標(biāo)簽的網(wǎng)絡(luò)短劇,在全球范圍內(nèi)的影響力逐漸擴(kuò)大。其中,“霸總”竟成為中國流行文化輸出的案例之一。
海外翻拍的《我億萬富翁老公的雙面人生》(The Double Life of My Billionaire Husband)和《再見,我的總裁大人》(Goodbye,My CEO)等短劇爆火,中國觀眾熟悉的“霸道總裁愛上我”戲碼,在這些作品中頻繁上演。
有外國網(wǎng)友在視頻下方討論劇情,有人直呼“這是我的最愛”,還有人“催更”。
圖片來源:全球視頻分享平臺(tái)YouTube評(píng)論截圖
以短劇《我億萬富翁老公的雙面人生》為例,視頻以“與銷售員爭論并讓女主角跪下穿鞋”的劇情片段開始,通過快速營造興奮感,來吸引用戶。
來源:短劇《我億萬富翁老公的雙面人生》片段
隨后,該作品用女主“賣定情信物”的劇情,展現(xiàn)其努力籌錢為母親治病的“灰姑娘”人設(shè),并借此打造陪伴在女主身邊的溫柔“霸總”人設(shè)。同時(shí)借助主人公對(duì)話引出“契約婚姻”,制造懸念留住用戶。
據(jù)移動(dòng)廣告分析平臺(tái)AppGrowing統(tǒng)計(jì),這類“霸總”短劇,在美國的目標(biāo)受眾是25歲至44歲的中青年女性。
此外,每個(gè)國家的“霸總”人設(shè)還都不一樣。國產(chǎn)短劇出海后,之所以能迅速成為爆款,俘獲海外目標(biāo)用戶的心,離不開其“中西合璧”的本土化適應(yīng),以及“因地制宜”的差異化策略。
另一部熱門出海網(wǎng)絡(luò)短劇《命中注定我禁忌的阿爾法》(Fated To My Forbidden Alpha),以歐美觀眾喜愛的狼人題材為底色,融入中國網(wǎng)文中“英雄救美”“壁咚”“一見鐘情”等“霸總”元素,再聘用海外演員出演,催生出西方面孔演繹中式劇情的成功之作。
據(jù)AppGrowing分析,從題材上看,歐美用戶喜歡狼人、吸血鬼等高戲劇性、強(qiáng)視覺沖擊力的作品;日本受眾偏愛“復(fù)仇”“逆襲”的劇情;東南亞市場(chǎng)著重甜寵、虐戀和家庭倫理等主題……
如此一來,在全球短劇內(nèi)容選擇空間更大的基礎(chǔ)上,中國短劇發(fā)行團(tuán)隊(duì)通過“因地制宜”,打造出一部部適應(yīng)不同文化語境的爆款短劇。
“征服美國人的最新出口產(chǎn)品”
中式土味短劇,如今火到海外,不僅成為中國流行文化的輸出,也在全球范圍內(nèi),彰顯了中國在移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域的商業(yè)創(chuàng)新能力。
近期,一款以海外用戶為目標(biāo)群體的真人短劇國產(chǎn)應(yīng)用軟件Reelshort,沖上美國ios娛樂榜榜首。
據(jù)報(bào)道,這款應(yīng)用軟件“出人意料地在北美市場(chǎng)獲得關(guān)注”。該平臺(tái)上許多中式短劇好評(píng)如潮,并在海外迅速傳播。
圖片來源:Reelshort社交媒體賬號(hào)截圖
英國《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》指出,ReelShort作為一家數(shù)據(jù)公司,2023年下半年月度下載量近200萬次,一度超過TikTok,成為最受美國人歡迎的應(yīng)用,并被形容為“征服美國人的最新出口產(chǎn)品”。
圖片來源:移動(dòng)廣告分析平臺(tái)AppGrowing
這些出海短劇雖“土”,卻在2023年國產(chǎn)應(yīng)用軟件賽道闖出一片天。據(jù)AppGrowing統(tǒng)計(jì),ReelShort已經(jīng)成為全球短劇市場(chǎng)的頂級(jí)產(chǎn)品,其母公司股價(jià)持續(xù)上漲。
此外,據(jù)統(tǒng)計(jì),2023年下半年,短劇類相關(guān)娛樂App的海外廣告投放量,也普遍出現(xiàn)了明顯增長。一時(shí)之間,對(duì)外短劇成功進(jìn)軍歐美。
中國文化以“新姿態(tài)”走向世界
有業(yè)內(nèi)人士指出,關(guān)于中國文化如何出海,此前往往聚焦在傳播孔子、太極拳這些“高大上”的內(nèi)容,很少從流行文化的角度思考這個(gè)問題。而如今,中國文化在以一種前所未有的“新姿態(tài)”,傳播到世界各地。
分析稱,從文化格調(diào)上來看,在新的全媒體傳播時(shí)代,看似更接近“低級(jí)趣味”的“土味”內(nèi)容形式,這種新的文化傳播形態(tài),或許更容易獲得傳播,也更符合時(shí)代的需求。
分析還稱,這些短劇在一定程度上滿足了觀眾的“多巴胺需求”,即便劇情可能經(jīng)不起推敲、演技也并非專業(yè),它們?nèi)阅茏叱龊M狻罢鞣贤狻薄?/p>
此外,分析指出,中式網(wǎng)絡(luò)微短劇的海外出圈,離不開長期以來中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“成功出?!彼於ǖ娜蛴脩艋A(chǔ)。
根據(jù)中國作家協(xié)會(huì)統(tǒng)計(jì),截至2022年底,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)共向海外輸出作品16000余部。而網(wǎng)絡(luò)短劇與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的受眾存在著高度重合,在此情況下,不少熱門短劇都是以網(wǎng)絡(luò)文學(xué)為藍(lán)本。
近年來,中國網(wǎng)絡(luò)流行文化給數(shù)以億計(jì)的海外觀眾帶來快樂,從網(wǎng)文到網(wǎng)絡(luò)熱門舞蹈,再到如今出圈的真人短劇,中國文化熱潮正在以一種新的方式席卷世界。(完)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。
- 【透視】債臺(tái)高筑、政治分裂…… 美媒:美國走下坡路不可逆轉(zhuǎn)
- 和評(píng)理|加強(qiáng)反恐合作 維護(hù)世界安寧
- 俄國防部稱烏軍擊落運(yùn)輸機(jī) 烏方暫未回應(yīng)
- 歐盟發(fā)布“歐洲經(jīng)濟(jì)安全一攬子計(jì)劃” 歐盟中國商會(huì)表示關(guān)切
- 加拿大央行維持基準(zhǔn)利率 對(duì)通脹前景仍感擔(dān)憂
- 和評(píng)理|美國政客以“威脅鏈”破壞全球供應(yīng)鏈
- 聯(lián)合國近東救濟(jì)工程處在加沙的分支機(jī)構(gòu)遭襲 已致9死75傷
- 巴西宣布啟動(dòng)“巴西新工業(yè)”計(jì)劃
- 日本央行維持超寬松貨幣政策不變
- 美英再打擊胡塞武裝 兩國領(lǐng)導(dǎo)人討論紅海局勢(shì)