<style id="utfaj"></style>

      <p id="utfaj"></p>
      <noscript id="utfaj"><meter id="utfaj"></meter></noscript><rp id="utfaj"><tbody id="utfaj"></tbody></rp>
    1. 中國(guó)西藏網(wǎng) > 即時(shí)新聞 > 國(guó)內(nèi)

      融合東西文化元素 中國(guó)留學(xué)生探索戲劇創(chuàng)作新方式

      發(fā)布時(shí)間:2023-11-13 16:15:00來(lái)源: 中國(guó)新聞網(wǎng)

        中新社北京11月12日電 (劉洋)“我希望將京劇的訓(xùn)練元素與西方戲劇創(chuàng)作方法進(jìn)行結(jié)合,向海外的觀眾講述中國(guó)的傳統(tǒng)故事?!庇?guó)諾森比亞大學(xué)戲劇與文學(xué)表演專業(yè)碩士生熊晨雨日前接受中新社記者采訪時(shí)表示。

        融合東西方文化元素,用現(xiàn)代視角改編或演繹中國(guó)傳統(tǒng)故事和歷史成為一些海外戲劇人的創(chuàng)作手法。

        在今年的畢業(yè)演出上,熊晨雨以《牡丹亭》中的“尋夢(mèng)”為靈感進(jìn)行現(xiàn)代化改編。劇目融合了京劇的程式化表演和西方的形體戲劇,并以傳統(tǒng)戲曲中寫意化的舞臺(tái)布置來(lái)呈現(xiàn)不同的時(shí)空。

        “讓西方觀眾理解中國(guó)傳統(tǒng)故事還是比較難的,語(yǔ)言是一個(gè)比較大的問(wèn)題。因此我選擇用肢體表演的方式來(lái)解決語(yǔ)言不通的問(wèn)題。”熊晨雨說(shuō),京劇和西方的形體戲劇都注重肢體動(dòng)作的表達(dá),并善用象征手法。熟悉西方形體戲劇的觀眾能通過(guò)相似的表演方式理解戲劇內(nèi)容。

        手勢(shì)是東西方戲劇表演體系中的重要組成部分之一。在中國(guó)傳統(tǒng)戲曲中,包含梅派“53式蘭花指”在內(nèi)的手勢(shì)既能狀物又能表意。西方的形體戲劇也強(qiáng)調(diào)運(yùn)用手勢(shì)來(lái)塑造人物和故事情景。在此次的創(chuàng)作中,熊晨雨強(qiáng)調(diào)了手部動(dòng)作,并運(yùn)用了水袖、長(zhǎng)綢等戲曲元素。這些飽含東方韻味的身段和肢體表現(xiàn)力讓觀眾折服。

        “目前,不少西方的表演藝術(shù)家正在探索融合不同戲劇文化,以創(chuàng)新表演體系。演出后,我的導(dǎo)師希望我可以在英國(guó)開(kāi)設(shè)工作坊,為當(dāng)?shù)氐膽騽」ぷ髡咛峁┚﹦〕淌交挠?xùn)練?!毙艹坑暾f(shuō),京劇注重對(duì)演員身體控制力的訓(xùn)練,從步伐、姿勢(shì)到眼神都有嚴(yán)格的訓(xùn)練方法。西方的形體戲劇工作者希望融合這些訓(xùn)練技巧,豐富動(dòng)作含義,增強(qiáng)演員的舞臺(tái)表現(xiàn)力。這也為中西方文化交流提供了路徑。

        澳大利亞墨爾本大學(xué)音樂(lè)治療專業(yè)碩士生、音樂(lè)劇《唐人街木匠》制作人兼揚(yáng)琴演奏者劉冰瑤認(rèn)為,面向海外觀眾講述中華文化時(shí),創(chuàng)作者們可以嘗試從與當(dāng)?shù)貧v史文化相關(guān)的角度選擇題材,并在敘述方式上加入現(xiàn)代化元素。

        據(jù)劉冰瑤講述,《唐人街木匠》的靈感來(lái)源于一部關(guān)于澳大利亞華人木匠的紀(jì)錄片。故事圍繞20世紀(jì)初受迫于“白澳政策”的華人木匠如何反抗排華展開(kāi)。

        “我的朋友李俊彬是馬來(lái)西亞華人。他在看到紀(jì)錄片后深有共鳴,于是便希望制作一部音樂(lè)劇講述這段歷史,展現(xiàn)來(lái)自廣東的華人移民群體的家庭觀和堅(jiān)韌精神,以及新老移民面對(duì)不公和歧視時(shí)的態(tài)度?!眲⒈幷f(shuō),與當(dāng)?shù)貧v史直接相關(guān)的故事更容易讓觀眾進(jìn)入劇情,也能激發(fā)他們以不同視角解讀歷史的興趣,并從中體會(huì)其他民族的文化觀念和習(xí)俗。

        在音樂(lè)的制作上,劉冰瑤和朋友們將揚(yáng)琴、笛子與吉他相結(jié)合,并加入說(shuō)唱元素。在她看來(lái),糅合不同樂(lè)器的聲音特質(zhì)、融合中西曲風(fēng)可以為海外觀眾帶來(lái)耳目一新的感受。不少音樂(lè)家正在尋求類似的跨界合作,比如,華人二胡演奏家與澳大利亞弦樂(lè)四重奏樂(lè)隊(duì)合作、古箏演奏者與管樂(lè)隊(duì)的合作等。

        “與西方元素的融合并非改變了中華文化的特質(zhì),而是以一種貼合受眾文化習(xí)慣的方式講述我們的故事。這同時(shí)也是對(duì)創(chuàng)作者能力的考驗(yàn)。我們還將繼續(xù)學(xué)習(xí)和探索?!眲⒈幷f(shuō)。(完)

      (責(zé)編:陳濛濛)

      版權(quán)聲明:凡注明“來(lái)源:中國(guó)西藏網(wǎng)”或“中國(guó)西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國(guó)西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。

      国产精品福利在线无码卡一,亚洲欧洲无码中文字幕,高清人人天天夜夜狠狠狠狠狠,中文字幕久久精品一二三区 不卡精品视频福利 精品国产国产自在线观看 99精品只有久久精品免费
        <style id="utfaj"></style>

        <p id="utfaj"></p>
        <noscript id="utfaj"><meter id="utfaj"></meter></noscript><rp id="utfaj"><tbody id="utfaj"></tbody></rp>