<style id="utfaj"></style>

      <p id="utfaj"></p>
      <noscript id="utfaj"><meter id="utfaj"></meter></noscript><rp id="utfaj"><tbody id="utfaj"></tbody></rp>
    1. 中國(guó)西藏網(wǎng) > 即時(shí)新聞 > 文化

      《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(漢藏詞匯對(duì)照版)正式出版發(fā)行

      發(fā)布時(shí)間:2022-01-27 16:30:00來(lái)源: 中國(guó)新聞網(wǎng)

        【解說(shuō)】1月26日下午,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(漢藏詞匯對(duì)照版)(以下簡(jiǎn)稱:詞典)出版發(fā)行座談會(huì)舉行。會(huì)議由青海省副省長(zhǎng)楊逢春主持。商務(wù)印書館、中國(guó)社科院語(yǔ)言研究所專家,各市州政府主管領(lǐng)導(dǎo)、民宗委和民語(yǔ)辦負(fù)責(zé)人,省內(nèi)高校等專家學(xué)者參加會(huì)議,部分代表作交流發(fā)言。同時(shí)還舉行了揭幕儀式并向各州代表贈(zèng)送《詞典》。

        【解說(shuō)】據(jù)悉,《詞典》編譯工作自2013年6月啟動(dòng),以第七版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》為藍(lán)本,收錄翻譯70132條漢文詞條。該《詞典》的發(fā)行,將有助于涉藏地區(qū)少數(shù)民族群眾提高學(xué)習(xí)能力、暢通信息渠道、擴(kuò)展交際范圍、增強(qiáng)勞動(dòng)技能和就業(yè)能力,揭開了我國(guó)雙語(yǔ)詞典編纂的新篇章。

        【解說(shuō)】座談會(huì)上,青海省政府副秘書長(zhǎng)王志忠宣讀了國(guó)家民委賀信,賀信指出,作為民族地區(qū)群眾學(xué)習(xí)使用國(guó)家通用語(yǔ)言文字的權(quán)威工具書,《詞典》的出版發(fā)行對(duì)于推動(dòng)民族地區(qū)推廣普及國(guó)家通用語(yǔ)言文字具有重要意義

        【同期】全國(guó)人大民委副主任 丹珠昂奔

        歷時(shí)9年翻譯編撰出版的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,終于問(wèn)世了,這個(gè)可以說(shuō)是一件利于當(dāng)代,澤被后世的一件偉業(yè)。這個(gè)《詞典》的出版有利于我們千千萬(wàn)萬(wàn)的莘莘學(xué)子進(jìn)行學(xué)習(xí),有利于我們學(xué)好國(guó)家通用語(yǔ)言文字,也有利于我們保障少數(shù)民族學(xué)習(xí)本民族語(yǔ)言文字的權(quán)利。

        【解說(shuō)】《詞典》編譯組首席專家桑杰介紹,《詞典》編譯團(tuán)隊(duì)由來(lái)自高等院校、教育教材機(jī)構(gòu)、民族語(yǔ)文和政府翻譯機(jī)構(gòu)等15名翻譯人員組成。啟動(dòng)翻譯9年來(lái),采取個(gè)人初審、個(gè)別交流、交叉修改、集中審議、復(fù)審修訂、統(tǒng)稿終審等方式不厭其煩地反復(fù)修改。先后就疑難詞匯、生物名詞、科技名詞、成語(yǔ)、典故、諺語(yǔ)、古文、文獻(xiàn)書名等的翻譯召開專題討論會(huì)60余次,個(gè)別交流、個(gè)別咨詢、小型研討100余次。

        【同期】《詞典》編譯組首席專家 桑杰

        那么我們這里邊舉了個(gè)例子,比如說(shuō)“打”字,它在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里面有24個(gè)義項(xiàng),那么我們翻譯成藏文,它必須是24個(gè)詞,然后像成語(yǔ)的翻譯也是個(gè)問(wèn)題,班門弄斧是一句成語(yǔ),(藏文里)類似于班門弄斧有一個(gè)格言,給佛陀教字母。該表達(dá)的意思都表達(dá)出來(lái)了,但是它沒有把漢族的文化、典故介紹出來(lái),班門弄斧首先要知道魯班啊。不僅要原原本本的翻譯,而且能夠全面地把漢族的,中華文化的內(nèi)涵都要翻譯出來(lái)。

        【解說(shuō)】據(jù)了解,該《詞典》以貫徹國(guó)家語(yǔ)言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)、推廣普及國(guó)家通用語(yǔ)言文字、提升國(guó)民語(yǔ)言文字應(yīng)用能力為宗旨,除保留原版結(jié)構(gòu)合理、查找方便、規(guī)范實(shí)用等特點(diǎn)外,注重以漢藏詞匯對(duì)照的形式將原版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》完整地翻譯成藏文,注音求真求實(shí)、釋義準(zhǔn)確完備、例證充分豐富,具有新、全、準(zhǔn)的優(yōu)點(diǎn)。

        【解說(shuō)】中國(guó)藏學(xué)研究中心總干事鄭堆在致辭中表示,《詞典》的出版極大的緩解了涉藏地區(qū)少數(shù)民族師生工具書短缺的空白,實(shí)現(xiàn)了漢文和藏文在現(xiàn)代語(yǔ)境中的深度通融。

        【同期】青海省政協(xié)主席、黨組書記、統(tǒng)戰(zhàn)部長(zhǎng)公保扎西

        翻譯《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,是我國(guó)各少數(shù)民族同胞學(xué)習(xí)國(guó)家通用語(yǔ)言文字、增強(qiáng)中華文化認(rèn)同的重要工具書,是各民族深度交往交流交融、共同傳承弘揚(yáng)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的標(biāo)志性基礎(chǔ)性成果。

        (記者 周瑞辰子 青海西寧報(bào)道)

      (責(zé)編: 常邦麗)

      版權(quán)聲明:凡注明“來(lái)源:中國(guó)西藏網(wǎng)”或“中國(guó)西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國(guó)西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。

      国产精品福利在线无码卡一,亚洲欧洲无码中文字幕,高清人人天天夜夜狠狠狠狠狠,中文字幕久久精品一二三区 不卡精品视频福利 精品国产国产自在线观看 99精品只有久久精品免费
        <style id="utfaj"></style>

        <p id="utfaj"></p>
        <noscript id="utfaj"><meter id="utfaj"></meter></noscript><rp id="utfaj"><tbody id="utfaj"></tbody></rp>